home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ PC World Komputer 2010 April / PCWorld0410.iso / redakcyjne / programy / PSPad editor 4.5.4 build 2356 beta / pspad454inst_en.exe / {app} / Lang / Srpski.ini < prev    next >
INI File  |  2009-07-12  |  51KB  |  1,276 lines

  1. ; Srpska lokalizacija za PSPad text editor
  2. ; Translation: Martin <martin@kovnet.co.yu>
  3. ; http://www.pspad.com, mailto:support@pspad.com
  4. [Author]
  5. Name=Martin
  6. E-mail=martin@kovnet.co.yu
  7. WWW=http://www.pspad.com
  8.  
  9. [Common]
  10. DefaultCharset=238
  11. DefaultFont=MS Shell Dlg
  12.  
  13. [Action List]
  14. aAbout_Caption=&O programu...
  15. aAbout_Hint=Prikazaµe informacije o programu
  16. aAddDiacritic_Caption=Dodaj dijaktritiku
  17. aAddFile_Caption=Dodaj u projekat
  18. aAddFile_Hint=Dodaje aktuelni dokument u projekat
  19. aAddFilesToFolder_Caption=Dodaj dokumente...
  20. aAddFolder_Caption=Nova fascikla
  21. aAddFolder_Hint=Stvaranje novoe fascikle
  22. aAllToASCII_Caption=O&dstrani zmakove interpunkcije
  23. aAllToASCII_Hint=Obrisaµe znakove interpunkcije
  24. aASCII_Caption=&ASCII tabela...
  25. aASCII_Hint=Prikazije ASCII tabelu
  26. aAutoCompl_Caption=Automatsko dovrÜavanje
  27. aAutoRefresh_Caption=Automatsko ponovno otvaranje
  28. aBaseCalc_Caption=PreraΦunavanje brojΦanih sistema...
  29. aBlockAlign_Caption=Poravnati dvostrano
  30. aBlockCenter_Caption=Poravnaj na sredinu
  31. aBlockLeft_Caption=Poravnaj levo
  32. aBlockRight_Caption=Porevnaj desno
  33. aBlockSelect_Caption=Selektovanje teksta
  34. aBlockSum_Caption=RaΦunanje u selektovanom tekstu
  35. aBlockToTemplate_Caption=è&ablona od selektovanog teksta
  36. aBlockToTemplate_Hint=Stvara Üablon od selektovanog teksta
  37. aBugReport_Caption=Javi greÜku
  38. aCapitalize_Caption=&Prvo slovo veliko
  39. aCapitalize_Hint=U selektovanom tekstu ili celom dokumentu zamenjuje prvo slovo svih reΦi na veiko, ostatala na malo.
  40. ;;Translate
  41. aCheckRecent_Caption=Remove nonexisting recent files
  42. aClipMon_Caption=Monitoring memorije
  43. aClipRun_Caption=Pokreni Üablon
  44. aClipShow_Caption=Spisak Üablona
  45. aClose_Caption=&Zatvori
  46. aClose_Hint=Zatvoriµe aktuelni dokument
  47. aCloseAll_Caption=Zatvori sve
  48. aCloseAll_Hint=Zatvara sve otvorene dokumente
  49. aCMDWindow_Caption=Komandna linija
  50. aCodeExplorer_Caption=IspitivaΦ koda
  51. aCodeFormat_Caption=Formatiraj kod...
  52. aColorSelect_Caption=Izaberi boje
  53. aColorSelect_Hint=Otvara prozor sa dijalogom za izbor boja
  54. aComment_Caption=Dodaj komentar
  55. aCompile_Caption=Kompajliraj
  56. aCompile_Hint=Pokreµe eksterni kompajler
  57. aCopy_Caption=&Kopiraj
  58. aCopy_Hint=Kopira selektovani tekst u memoriju
  59. aCopyLine_Caption=Kopiraj red
  60. aCSSToInLine_Caption=Preformatirati redni CSS
  61. aCSSToStructure_Caption=Preformatiranje strukture CSS
  62. aCSVImport_Caption=Import iz CSV
  63. aCut_Caption=&Iseci
  64. aCut_Hint=SeΦe selektovani tekst i memoriÜe ga
  65. aDateTime_Caption=Ubaci datum a vreme
  66. aDateTime_Hint=Na poziciju kursora ubacuje datum i vreme
  67. aDateTimeDialog_Caption=Postavljanje formata: datum, vreme
  68. aDecToHex_Caption=Decimalni -> Hexadecimalni
  69. aDelete_Caption=ObriÜ&i
  70. aDelete_Hint=BriÜe selektovani tekst
  71. aDelFolder_Caption=ObriÜi fasciklu
  72. aDelFolder_Hint=ObriÜi fasciklu
  73. aDelMark_Caption=PoniÜtavanje oznake
  74. aDelMarks_Caption=BriÜe sve oznake (Bookmark-e)
  75. aDiffFile_Caption=s drugim dokumentom...
  76. aDiffGoto_Caption=Prika₧i kod
  77. aDiffSame_Caption=sa zapisanim sadr₧ajem dokumenta
  78. aDropper_Caption=Pinceta za prenos koda boje
  79. aDropper_Hint=Uzima ozorak boje iz zaΦke ekrana
  80. aEvalExpression_Caption=IzraΦunavanje izraza
  81. aExit_Caption=&Kraj
  82. aExit_Hint=Prekida rada programa
  83. aExitEsc_Caption=ZavrÜavanje uz pomoµ ESC-a
  84. aExpClipHTML_Caption=Export u odeljak u formatu &HTML
  85. aExpClipHTML_Hint=Izveܵe dokument ili selektovani tekst u odeljak u formatu HTML
  86. aExpClipRTF_Caption=Export u sanduΦe u oblliku &RTF
  87. aExpClipRTF_Hint=Izveܵe dokument ili selektovani tekst u sanduΦe u formatu RTF
  88. aExpClipTeX_Caption=Export u odeljak  &TeX
  89. aExpClipXHTML_Caption=Export u odeljak &XHTML
  90. aExport_Caption=Export...
  91. aExport_Hint=Izveܵe tekst u format RTF ili HTML
  92. aFilesSearch_Caption=Tra₧i u dokumentima
  93. aFilesSearch_Hint=Tra₧i i zamenjuje tekst u dokumentima
  94. aFind_Caption=T&ra₧i...
  95. aFind_Hint=Tra₧i niz znakova u tekstu
  96. aFindNext_Caption=Tr&a₧i dalje
  97. aFindNext_Hint=Tra₧i sledeµu pojavu niza znakova u tekstu
  98. aFindPrev_Caption=Tra₧i &prethodno
  99. aFindPrev_Hint=Tra₧i prethodnu pojavu zadantog niza
  100. aFindPrevWord_Caption=Prethodno pojavljivanje reΦi pod kursorom
  101. aFindWord_Caption=Sledeµe pojavljivanje reΦi pod kursorom
  102. aFont_Caption=&Pismo...
  103. aFont_Hint=Promena pisma
  104. ;;Translate
  105. aFullScreen_Caption=Full Screen mode
  106. aGoogleSearch_Caption=Tra₧i na Google...
  107. aGotoLine_Caption=Idi na red...
  108. aGotoLine_Hint=Skok na zadati red u dokumentu
  109. aGUID_Caption=Identifikator GUID
  110. aGUID_Hint=Na poziciju kursora ubacijue identifikator GUID
  111. aHexToDec_Caption=Hexadecimalni -> Decimanlni
  112. aHexView_Caption=Hexadecimalno
  113. aHLSett_Caption=PodeÜavanje izrazera...
  114. aHtmlCheck_Caption=Kontrola HTML
  115. aHTMLCompress_Caption=&Komprimiraj - sabij HTML kod
  116. aHTMLCompress_Hint=Smanjuje veliΦinu HTML koda bez uticaja na njegovu funcionalnost
  117. aHTMLPrev_Caption=Prika₧i HTML stranicu
  118. aHTMLPrev_Hint=Prikazuje izgled HTML stranice u internom browseru
  119. aHTMLReformat_Caption=Preformatiraj &HTML kod
  120. aHTMLReformat_Hint=Formira pregledniji HTML kod
  121. aHTMLSelTag_Caption=OznaΦi TAG
  122. aIncSearch_Caption=Tra₧i sa &dodavanjem
  123. aIncSearch_Hint=Pretraga uz pomoµ postepenog zadavanja niza
  124. aIndent_Caption=&Pomeri polo₧aj desno
  125. aIndent_Hint=Pomeri polo₧aj selektovanog teksta na desno
  126. aInfo_Caption=Informacije o dokumentu
  127. aInserFile_Caption=Za&lepi iz drugog dokumenta...
  128. aInserFile_Hint=Zalepiµe sadr₧inu drugog dokumenta na poziciu kursora
  129. aInsertText_Caption=Ubaci tekst u redove...
  130. aInvertCase_Caption=Inverzno
  131. aJoinLine_Caption=Spoji redove
  132. aJoinLine_Hint=Sapoja selektovane redove u jedan
  133. aLangHelp_Caption=Pomoµnφk izrazera
  134. aLastUserConvertor_Caption=Primeni selektovani konvertor
  135. aLineNum_Caption=Brojevi red&ova
  136. aLineNum_Hint=Prikazuje/Sakriva brojeve redova
  137. aLogWindow_Caption=Prikazuje/Sakriva LOG
  138. aLoremIpsum_Caption=Generator Lorem Ipsum teksta
  139. aLowerCase_Caption=Na &mala slova
  140. aLowerCase_Hint=Zamenjuje slova u selektovanom tekstu ili u celom dokumentu na mala
  141. aMacroMgr_Caption=Makro manad₧er
  142. aMacroPlay_Caption=Pokreni makro
  143. aMacroPlay_Hint=IzvrÜava makro
  144. aMacroRecord_Caption=Zapisivanje makra
  145. aMacroRecord_Hint=Startuje/Zaustavlja i zapisuje makro
  146. aMailContents_Caption=Kao sadr₧ina e-maila
  147. aMailContents_Hint=Od otvorenog dokumenta stvara tekst poÜte
  148. aMailFile_Caption=Kao dodatak e-maila
  149. aMailFile_Hint=Otvoreni dokument µe poslati kao prilog e-maila
  150. aMarkDown_Caption=Sledeµa oznaka
  151. aMarkList_Caption=Spisak naslova
  152. aMarkList_Hint=Prikazuje spisak naslova
  153. aMarkUp_Caption=Prethodna oznaka
  154. aMatchBracket_Caption=Zagrade u paru
  155. aMatchBracket_Hint=Nalazi drugu parnu zagradu
  156. aMD5Gen_Caption=Oznaka MD5
  157. aMoveAs_Caption=Premesti kao...
  158. aNew_Caption=&Novi
  159. ;;Translate
  160. aNewFile_Caption=&New file
  161. aNew_Hint=Otvara novi dokument
  162. aOpen_Caption=&Otvori...
  163. aOpen_Hint=Otvara dokument
  164. aOpenCopy_Caption=Otvori sa nazivom
  165. aOpenHex_Caption=Otvori u &HEXA editoru
  166. aOpenSame_Caption=Otvori kopiju
  167. aOpenSelected_Caption=Otvori iz selektovanog teksta
  168. aOpenSelected_Hint=Otvara dokument, Φiji je naziv odre≡en selektovanim tekstom.
  169. aOpenWWWFile_Caption=Otvori dokument sa Interneta...
  170. aPageSetup_Caption=PodeÜavanje strane...
  171. aPaste_Caption=Za&lepi
  172. aPaste_Hint=Ubacuje tekst iz memorije na poziciu kursora
  173. aPasteHTML_Caption=ZapiÜi kao HTML
  174. aPasteNoMove_Caption=Ubaciti a ne pomerati kursor
  175. aPrint_Caption=è&tampaj
  176. aPrint_Hint=ètampa otvoreni dokument
  177. aPrintPrev_Caption=Pogled pred Ütampa&nje
  178. aPrintPrev_Hint=Prikazuje kako µe izgledati Ütampani dokument
  179. aPrintSetup_Caption=Konfigurisanje ÜtampaΦa...
  180. aProjAddOpen_Caption=Dodaj otvoreni dokument
  181. aProjAddOpen_Hint=Dodaje u projekat sve otvorene dokumente
  182. aProjFolderClose_Caption=Zatvori dokumente u fasciklu
  183. aProjFolderOpen_Caption=Otvori dokumente iz fascikle
  184. aProjFromDir_Caption=Projekat iz fascikle
  185. aProjInfo_Caption=Informacije o projektu
  186. aProjInfo_Hint=Informacije o projektu
  187. aProjMainFile_Caption=Glavni dokument projekta
  188. aProjNew_Caption=Novi projekat
  189. aProjNew_Hint=Otvara novi projekat
  190. aProjOpen_Caption=Otvori projekat
  191. aProjOpen_Hint=Otvara postojeµi projekat
  192. aProjSave_Caption=UpiÜi projekat
  193. aProjSave_Hint=Upisuje otvoreni projekat
  194. aProjSaveas_Caption=ZapiÜi projekat kao...
  195. aProjSaveas_Hint=ZapiÜi podeÜavanje projekta kao...
  196. aProjSettings_Caption=Postavljanje projekta
  197. aProjShow_Caption=Projekat
  198. aProjShow_Hint=Prikazuje/Sakriva stablo projekata
  199. aReadOnly_Caption=Samo za Φitanje
  200. aReadOnly_Hint=ZakljuΦava dokument samo za Φitanje
  201. aRedo_Caption=Vrati poniÜteno
  202. aRedo_Hint=Vraµa poniÜtene izmene
  203. aReformat_Caption=Preformatiraj tekst
  204. aReformat_Hint=IzvrÜiµe preformatiranje selektovanog teksta prema zadatoj ivici
  205. aReformat2_Caption=Preformatiraj (blok=kratkak red)
  206. aReformat2_Hint=Preformatira selektovani tekst prema zadatim ivicama. Za kraj bloka se smatra kratak red.
  207. aRegistr_Caption=Konfigurisanje programa...
  208. aRegistr_Hint=Otvara prozor sa dijalogom za konfigurisanje programa
  209. aRemoveBlankLines_Caption=ObriÜi prazne redove
  210. aRemoveFile_Caption=Odstrani iz projekta
  211. aRemoveFile_Hint=ObriÜi dokument iz projekta
  212. aRemoveRedundantBlank_Caption=ObriÜi viÜak praznih redova
  213. aRemoveSpaces_Caption=Odstranjuje viÜak razmaka...
  214. aRemoveSpaces_Hint=Otvara prozor sa dijalogom skidanja viÜkova razmaka
  215. aRemoveTags_Caption=ObriÜi tagove
  216. aRemovetags_Hint=Stvara novi TXT dokument koji sadr₧i samo tekst bez tagova
  217. aReOpen_Caption=Ponovo ot&vori
  218. aReOpen_Hint=Ponovo uΦitava veµ otvoreni dokument
  219. aRepeatLastAction_Caption=Ponavljaj zadnjni izraz
  220. aReplace_Caption=&Zameni...
  221. aReplace_Hint=Tra₧i i zamenjuje zadati niz znakova drugim nizom
  222. aResolveColor_Caption=Prika₧i boju
  223. aRollBar_Caption=Lenjir
  224. aRTFImport_Caption=Import iz RTF
  225. aSave_Caption=&SaΦuvaj
  226. aSave_Hint=Zapisuje tekuµi otvoreni dokument
  227. aSaveAll_Caption=UpiÜi sve
  228. aSaveAll_Hint=Upisuje promene u svim otvorenim dokumentima
  229. aSaveAs_Caption=SaΦuvaj k&ao...
  230. aSaveAs_Hint=SaΦuvaµe tekuµi otvoreni dokument pod drugim nazivom
  231. aSaveAsPlugin_Caption=ZapiÜi koriܵeni plugin...
  232. aSaveBlock_Caption=ZapiÜi oznaΦeni text kao...
  233. aSaveSameTime_Caption=ZapiÜi bez promene vremena
  234. aSaveToFTP_Caption=ZapiÜi na FTP
  235. aScriptsRecompile_Caption=Rekompajliraj skripta
  236. aSelectAll_Caption=O&znaΦi sve
  237. aSelectAll_Hint=Selektovaµe tekst celog dokumenta
  238. aSelectNext_Caption=Sledeµi prozor
  239. aSelectNext_Hint=Prelaz na sledeµi otvoreni dokument
  240. aSelectPrew_Caption=Prethodni prozor
  241. aSelectPrew_Hint=Prelaz na prethodni otvoreni dokument
  242. aSelMatchBracket_caption=Selektuj tekst me≡u zgradama
  243. aSelString_Caption=OznaΦi niz
  244. aSendToDisk_Caption=Na disketu A:
  245. aSendToDisk_Hint=Otvoreni dokument yapisuje direktno na disketu A:
  246. aSentensize_Caption=Veliko slovo na poΦetku reΦenice
  247. ;;Translate
  248. aSessionManager_Caption=Session manager...
  249. ;;Translate
  250. aSessionSave_Caption=Save session...
  251. aSetMain_Caption=Glavni dokument
  252. aSetMark_Caption=Postavljanje oznake
  253. aShellOpen_Caption=&Otvori uz pomoµ programa
  254. aShellOpen_Hint=Otvara selektovani dokument u eksternom programu
  255. aShowControlBar_Caption=Prika₧i/sakrij table - panele
  256. aShowOEM_Caption=Poka₧i znakove MS DOS
  257. aShowSpecChar_Caption=Znakovi koji se nevide pri Ütampanju
  258. aShowSpecChar_Hint=Prikazuje/Sakriva znakove razmaka, kraj redova...
  259. aSort_Caption=Sortiraj...
  260. aSortFiles_Caption=Sortiraj prema nazivu
  261. aSpell_Caption=Provera pravopisa
  262. aSpell_Hint=Provera pravopisa
  263. aSpellCheck_Caption=Pravopis
  264. aSpellSett_Caption=PodeÜavanje pravopisa...
  265. aStayOnTop_Caption=Uvek gore
  266. aStayOnTop_Hint=Uvek gore
  267. aSwapLineAbove_Caption=Zameni sa linijom iznad
  268. aSwapLineBellow_Caption=Zameni sa oznaΦenom linijom
  269. ;;Translate
  270. aSwapBlock_Caption=Swap lines in block
  271. aSwitchLog_Caption=Prelaz editor/LOG
  272. aSyntax_Caption=&Sintaksa
  273. aSyntax_Hint=UkljuΦuje ili iskljuΦuje prikazivanje syitakse
  274. aSyntaxChange_Caption=Promeni sitaksu...
  275. aSyntaxChange_Hint=Promeniµe prikazivanje sintakse u drugi format
  276. aSysEdit_Caption=&Sistemski dokumenti
  277. aSysEdit_Hint=Izmene fajlova (dokumenata) Autoexec.BAT, Config.SYS, System.INI i Win.INI
  278. aTabToSpaces_Caption=Tabulatori na razmak
  279. aTabToSpaces_Hint=Zamenjuje sve tabulatore sa razmacima
  280. aTagToLowercase_Caption=Tagovi malimi slovima
  281. aTagToLowercase_Hint=Slova u HTML tagovima zameni na mala slova
  282. aTagToUpperCase_Caption=Tagovi velikim slovima
  283. aTagToUpperCase_Hint=Slova u HTML tagovima zameni na velika slova
  284. aTextToHTML_Caption=Text na HTML
  285. aToJScript_Caption=Prelaz na JavaScript
  286. aToPHP_Caption=Oznaka na PHP promenljivu
  287. aTopStyle_Hint=Editovanje CSS dokumenta ili selektovanog teksta u TopStyle
  288. aUndo_Caption=&PoniÜti
  289. aUndo_Hint=PoniÜtava zadnju izvrÜenu operaciju. Moguµe je poniÜtiti 1024 poslednjih operacija
  290. aUnIndent_Caption=Po&meri polo₧aj na levo
  291. aUnIndent_Hint=Pomera polo₧aj selektovanog teksta na levo
  292. aUnQuote_Caption=U selektovanom tekstu &obriÜi znakove navoda
  293. aUnQuote_Hint=U selektovanom tekstu obriÜi od poΦetka redova znak ">"
  294. aUpperCase_Caption=Na &velika slova
  295. aUpperCase_Hint=Zamenjuje slova u selektovanom tekstu ili u celom dokumentu na velika
  296. aUserConvertors_Caption=Konvertori...
  297. aUserHL_Caption=Sopstveni izrazer...
  298. aVars_Caption=Sopstvene promenljive
  299. aWindCascade_Caption=Pore≡aj kaskadno
  300. aWindSplitHoriz_Caption=Horizontalna podela
  301. aWindSplitVert_Caption=Vertikalna podela
  302. aWindTile_Caption=PloΦice
  303. aWindTileHoriz_Caption=Pore≡aj ispod
  304. aWindTileVert_Caption=Pore≡aj pored
  305. aWordWrap_Caption=Pre&lom reda
  306. aWordWrap_Hint=Prelom reda du₧eg, od Üirine strane
  307. aWWW_Caption=&Osnovna stranica programa
  308. aWWW_Hint=Povezuje se na osnovne stranice programa, na ktjim mo₧ete dobiti najnoviju verziju programa PSPad.
  309.  
  310. [Main Menu]
  311. lSQLDialect_Caption=SQL dialekt:
  312. mActLine_Caption=PojaΦaj aktuelni red
  313. mAllPanels_Caption=Sve table
  314. mBlockCol_Caption=Vertikalni
  315. mBlockFormat_Caption=Formatiranje slektovanog teksta
  316. mBlockKind_Caption=Tip oznaΦavanja bloka
  317. mBlockLine_Caption=Horizontalni
  318. mBlockNormal_Caption=Normalni
  319. mCharCase_Caption=VeliΦina slova
  320. mCloseLeft_Caption=Zatvori s leva
  321. mCloseNonActive_Caption=Zatvori sve osim aktivnog
  322. mCloseRight_Caption=Zatvori z desna
  323. ;;Translate
  324. mCompareWithTab_Caption=Text Diff with active tab
  325. mControlPanel_Caption=Pokretanje
  326. mCopyFileName_Caption=Naziv dokumenta u fasciklu
  327. mCP1250_Caption=Windows (CP1250)
  328. mCP852_Caption=Latin II (CP852)
  329. mCP895_Caption=Kamenickych (CP895)
  330. mCPAUTO_Caption=Automatska detekcija CP
  331. mCPISO_Caption=ISO 8859-2
  332. mEdit_Caption=&Editovanje
  333. mEditPanel_Caption=PodeÜavanja
  334. mEditTemplate_Caption=PodeÜavanje Üablona
  335. mExport_Caption=Export
  336. mFile_Caption=Dok&ument
  337. mFind_Caption=Tra₧enje
  338. mFormat_Caption=&Format
  339. mForum_Caption=Forum PSPad na Internetu
  340. mGotoBookMark_Caption=Idi na oznaku
  341. mHelp_Caption=Pomoµni&k
  342. mHelpChanges_Caption=Spisak promena
  343. mHelpContents_Caption=Sadr₧aj tekstova pomoµnika
  344. mHelpFAQ_Caption=╚esto ponavljana pitanja
  345. mHelpOnline_Caption=Pomoµnik na Internetu
  346. mHTML_Caption=HTML
  347. mHTMLConv_Caption=Konverzije
  348. mHTMLPrev2_Caption=Pregled HTML sa web servera
  349. mInsertSpecial_Caption=Zapamti drugΦije
  350. mLineOperation_Caption=Operacije sa redovima
  351. mLockIt_Caption=Sinhronizovati pomeranje
  352. ;;Translate
  353. mLogCopyAll_Caption=Copy all
  354. mMacro_Caption=Makro
  355. mMainPanel_Caption=Osnovna tabla
  356. mNoPanels_Caption=Nijedna tabla
  357. mNoSuggest_Caption=(bez predloga)
  358. mOpenRecent_Caption=Otvori drugΦije/Dosad otvoreno
  359. mPanels_Caption=Tabla alata
  360. mProject_Caption=Pro&jekti
  361. mProjNormOpen_Caption=Otvori kao tekst
  362. mProjPanel_Caption=Projekat
  363. mProjShellOpen_Caption=Otvori u standardnom programu
  364. mProjSysmenu_Caption=Sistem meni
  365. mRename_Caption=Promeniti ime
  366. mSaveWindowPos_Caption=ZapiÜi poziciju glavnog prozora
  367. mScripts_Caption=Skripta
  368. ;;Translate
  369. mSessions_Caption=Sessions
  370. mSetBookMark_Caption=Otvori oznaku
  371. mSettings_Caption=PodeÜava&nja
  372. mShellOpen_Caption=Otvori u programu
  373. mSpecConvert_Caption=Specialni konvertori
  374. mTextDiff_Caption=Upore≡ivanje sadr₧ine dokumenta
  375. mTools_Caption=Alati
  376. mToolsOnline_Caption=Internet alati
  377. mTrayRestore_Caption=Vrati na prethodno stanje
  378. mTrayRestoreEmpty_Caption=Vratiti przan
  379. mUserShortCut_Caption=PreΦice sa tastature-skraµenice
  380. mView_Caption=Prika&z
  381. mViewPanel_Caption=Izgled
  382. mWindow_Caption=Pr&ozor
  383. mWWWVersion_Caption=Proveriti verziju na Internetu
  384. tbFSCollapse_Hint=Zapakuj sve
  385. tbFSExpand_Hint=Raspakuj sve
  386. tbfsList_Hint=Prenesi rezultate u novi dokument
  387. tbfsOpen_Hint=Otvori sve dokumente
  388. tbFTPListLog_Hint=Prikaz LIST u logu
  389. tbFTPMailLog_Hint=PoÜalji FTP LOG mailom
  390. tsFileFind_Caption=Rezultat pretrage u dokumentima
  391. tsSearch_Caption=Rezultat pretrage
  392.  
  393. [General Strings]
  394. rs_AddToProject=Dodati dokument "%s" u projekat?
  395. rs_AktVersion=Upotrebljavate aktuelnu verziju:
  396. rs_All=S&ve
  397. rs_AllFiles=Svi dokumenti
  398. rs_Apply=Primeniti
  399. rs_ASCIITable=ASCII tabela
  400. rs_ASCIITitleLine=ASCII tabela     kodna strana Windows 1250       Ütampano programom PSPad
  401. rs_Asterisk=Info
  402. rs_AttribInfo=Dokument ima postavljene atribute: %s
  403. rs_BadExpression=Neispravno zadat izraz za pretragu
  404. rs_BlockConfirm=Äelite stvarno da izvrÜite akciju "%s" nad celim dokumentom?
  405. rs_Bookmark=Oznaka
  406. rs_Cancel=PoniÜti
  407. rs_CannotOpenFile=Dokument %s nije moguµe otvoriti
  408. rs_Center=U sredini
  409. rs_Changed=Promenjeno
  410. rs_Char=Znak
  411. rs_ClipNoHTML=U odeljku ne postoji format HTML
  412. rs_Close=Kraj
  413. rs_CloseAllFiles=Zatvoriti sve otvorene dokumente?
  414. rs_CloseAllquestion=Stvarno zatvoriti sve otvorene dokumente?
  415. rs_CloseProject=Da zatvorim i projekat?
  416. rs_CodePage=Kodna strana:
  417. rs_CompError=Za vreme reda kompajlera pojavila se greÜka. Äelite li da promenitre podeÜavanja kompajlera?
  418. rs_ConfirmCloseApp=Stvarno ₧elite da zatvorite PSPad editor ?
  419. rs_ConfirmDelete=Stvarno obrisati "%s" ?
  420. rs_ContBegin=Nastaviti sa tra₧enjem od poΦetka dakumenta?
  421. rs_ContEnd=Nastaviti u tra₧enju od kraja dokumenta dokumentu?
  422. rs_CPLast=Prema podeÜavanju u meniju Format
  423. rs_CPLat=Latin II (CP852)
  424. rs_CPWin=Windows (CP1250)
  425. rs_Default=Standardni
  426. rs_DefaultKeys1=Stvarno ₧elite da postavite osnovne vrednosti skraµenica sa tastature?
  427. rs_DefaultKeys2=PoΦetne vrednosti µe biti postavljene posle ponovnog pokretanja programa
  428. rs_DelAllMarks=Stvarno ₧elite da obriÜete sve oznake?
  429. rs_DeleteHistory=Äelite stvarno da obriÜete istoriju otvorenih dokumenata i pretrage?
  430. rs_DictLoaded=ReΦnik: %s   broj reΦi: %d
  431. rs_DictLoading=╚itam %s reΦnik...
  432. rs_DictNotFound=Nisam naÜao reΦnik "%s"
  433. rs_Direction=Pravac pretrage
  434. rs_DiskNotReady=Disketna jedinica nije ukljuΦena
  435. rs_Down=Ka kraju
  436. rs_EnterWWW=Zadajte WWW adresu linka, koji hoµete da dodate:
  437. rs_Error=GreÜka
  438. rs_Exclamation=Upozorenje
  439. rs_ExportAs=Exportovati kao
  440. rs_File=Dokument
  441. rs_FileExists=Dokument "%s" veµ postoji.%sÄelite da ga prepiÜete?
  442. rs_FileHint1=Levi taster: biranje dokumenta
  443. rs_FileHint2=Desni taster: prikazivanje/sakrivanje drugog dokumenta
  444. rs_FileHint3=Redosled prikaza dokumenata je moguµe menjati njihovim premeÜtanjem miÜem
  445. ;;Translate
  446. rs_FileName=File name:
  447. rs_FileWasChangedQuestion=Dokument je promenjen. UΦitaµeti aktuelni sadr₧aj dokumenta?
  448. rs_FileWillBeExportAs="%s" µe biti exportovan kao %s
  449. rs_FillTemplateContents=Sadr₧aj Üablona ne mo₧e biti prazan
  450. rs_FillTemplateHint=Popunite spisak Üablona
  451. rs_FillTemplateName=Popunite naziv Üablona
  452. rs_Find=Prona≡i
  453. rs_Folder=Fascikla
  454. rs_FolderExists=Fascikla "%s" veµ postoji. Zadajte drugΦije ime.
  455. rs_Found=Izraz "%s" sam veµ naÜao %d╫
  456. rs_FTPSaveErr=GreÜka kod upisivanja dokumenta na FTP%sPovezivanje:  %s%sDokument: %s
  457. rs_FullUndoImpossible=Neµe biti moguµe poniÜtiti sve promene zbog nedovoljnog broja UNDO koraka
  458. rs_GetUserParam=Zadajte vrednosti parametra:
  459. rs_HotKeyExists=Tasterska skraµenica je dodeljena k "%s". Zameniti?
  460. rs_InetVersion=Na Internetu je nova verzija:
  461. rs_Insert=Ubacivanje
  462. rs_LastOpenFileNotFound=PronaÜao sam neke dokumente, otvorene kod poslednje upotrebe programa:
  463. rs_LineNumber=Broj reda:
  464. rs_Lines=Redni
  465. rs_Macro=Makro
  466. rs_MacroPlayX=Broj ponavljanja makra:
  467. rs_MacroSave=Zadajte naziv makra:
  468. rs_MailNotSend=Slanje poÜte je bolo neuspeÜno
  469. rs_Modify=Podesiti...
  470. rs_MoreFiles=Postojeµi dokument...
  471. rs_MultiError=Nije moguµe dodati multizrazer u sekciju multizrazera!
  472. rs_NeverShowAgain=Sledeµi put ne prikazuj
  473. rs_NewDir=Zadajte naziv nove fascikle:
  474. rs_NewFile=Novi dokument.TXT
  475. rs_NewFileName=Zadajte naziv novog dokumenta:
  476. rs_No=&Ne
  477. rs_NoConnect=Povezivanje na "%s" nije obavljeno
  478. rs_NoConnection=Povezivanje "%s" ne postoji
  479. rs_NoExtHelp=Pro %s nije rezervisan tekst externog pomoµnika.%sDodati ga mo₧ete u PodeÜavanja/PodaÜavanje izrazera
  480. rs_NoFind=Nisam naÜao sledeµi "%s"
  481. rs_NoInternetConnect=Nije uspelo povezivanje na Internet. %s Proverite vrednosti u Alati/PodeÜavanje programa/Internet
  482. rs_None=Ni jedan
  483. rs_NoToAll=N&e za sve
  484. rs_OK=&OK
  485. rs_Options=Moguµnosti
  486. rs_OverWrite=Prepisivanje
  487. rs_Page=Strana:
  488. rs_Password=èifra:
  489. rs_Path=Putanja
  490. rs_Position=Pozicija:
  491. rs_Programs=Programi
  492. rs_ProjDelFold=Ova fascikla projekta sadr₧i dokumente. Stvarno ₧elite da ga izbriÜete?
  493. rs_Project=Novi projekat
  494. rs_ProjFile=Nisam naÜao dokument "%s". %sÄelite podesiti njegovu novu lokaciju?
  495. rs_ProjNotSaved=Zamenili ste projeakt "%s". Äelite da zapamtite promene?
  496. ;;Translate
  497. rs_PSPadDownload=Do you want to visit PSPad's webpage and download the latest PSPad version?
  498. rs_PSPadHome=http://www.pspad.com/en/
  499. rs_PSPadINIProj=Inicialini dokument PSPadu nije moguµe dodati u projekat
  500. rs_Question=Pitanje
  501. rs_Rename=Zadajte novi naziv fascikle/dokumenta:
  502. rs_ReopenWarn=Dokument "%s" je izmenjen. Ponovnim uΦitavanjem poniÜtiµete izvrÜene izmene. Da nastavim?
  503. rs_Repeat=&Ponavljaj
  504. rs_Replace=Zameniti
  505. rs_replaced=Tra₧eni izraz "%s" je zamenjen %dx
  506. rs_ReplaceStringQuestion=Zameniti prona≡eni niz?
  507. rs_ReplFilesQuestion=Potvrdite menjanje svih pojavljivanja "%s" nizom "%s"?
  508. rs_Reserved=Nije moguµe dati naziv "%s". To je rezervisana reΦ.
  509. rs_Result=Rezultat: %f%sKopirati rezultat u odeljak?
  510. rs_RowNumber=Broj kolone:
  511. rs_SaveError=GreÜka kod upisivanja dokumenta "%s"
  512. rs_SaveFileChangesQuestion=Zapisati promene u dokument?
  513. rs_Scope=Obim
  514. ;;Translate
  515. rs_SessionName=Enter session name:
  516. rs_Syntax=Sintaksa:
  517. rs_SystemFolders=NeuspeÜno odre≡ivanje mesta sistemskih fajlova
  518. rs_TabWidth=Podesite veliΦinu tabulatora:
  519. rs_Total=Zajedno
  520. ;;Translate
  521. rs_UnsupportedFormat=File %s is unsupported format or is damaged.
  522. rs_Up=Ka poΦetku
  523. rs_UserName=Ime za prijavljivanje:
  524. rs_UserParam=KorisniΦki parametri
  525. rs_Value=Vrednost
  526. rs_Variable=Promenljiva
  527. rs_Warning=Pa₧nja
  528. ;;Translate
  529. rs_WebGetMoreInfo=Visit internet for more information?
  530. rs_WinExec_BadCommandFormat=PogreÜan format statusne linije kod pokretanje externog programa
  531. rs_WinExec_BadFormat=Externi program nije Windows aplikacija
  532. rs_WinExec_ExecError=GreÜka pri pokretanju externog programa
  533. rs_WinExec_FileNotFound=Nisam pronaÜao externi program
  534. rs_WinExec_NoResources=Nedostatak memorije ili drugih sadr₧aja za pokretanje externe aplikacie
  535. rs_WinExec_PathNotFound=Putanja ka externom programu nije ispravna
  536. rs_WWWAddress=WWW link
  537. rs_Yes=D&a
  538. rs_YesToAll=Da za sve s&vey
  539.  
  540. [Find Replace]
  541. bCopy_Caption=Kopirati
  542. bCount_Caption=KoliΦina
  543. bList_Caption=Spisak
  544. cAddLineNum_Caption=Dodaj brojeve redova
  545. cAskReplace_Caption=Pitati pre promene
  546. cCaseSensitive_Caption=Razlikovati velΦinu slova
  547. cCopyNonMatching_Caption=Kopirati ne na≡eno
  548. cRegExp_Caption=Rezervisane vrednosti
  549. cWholeWord_Caption=Samo cele reΦi
  550. rAllText_Caption=Celi dokument
  551. rBackward_Caption=Ka poΦetku
  552. rEntireScope_Caption=Sav tekst
  553. rForward_Caption=Ka kraju
  554. rSelectedText_Caption=Odabrani tekst
  555.  
  556. [About dialog]
  557. FormCaption=O programu PSPad
  558. lAdress_Caption=Adresa:
  559. lAuthor_Caption=Autor:
  560. lPSPadVer_Caption=Verzia programa
  561.  
  562. [Print Preview]
  563. aColorPrint_Caption=ètampa u boji
  564. bExit_Hint=ZavrÜavanje pregleda
  565. FirstCmd_Hint=Skok na prvu stranu
  566. Fitto_Caption=Cela strana
  567. LastCmd_Hint=Skok na zadnju stranu
  568. NextCmd_Hint=Skok na sledeµu stranu
  569. OriginalSize_Caption=100%
  570. PageWidth_Caption=Na Üirinu strane
  571. PrevCmd_Hint=Skok na pretrhodnu stranu
  572. ZoomCmd_Hint=Poveµanje/smanjenje strane
  573.  
  574. [Template]
  575. FormCaption=Kreiranje Üablona
  576. lCursPos_Caption=| - pozicija kursora (ASCII 124)
  577. lHotKey_Caption=Skraµenica sa tastature
  578. lSelCont_Caption=º - ubacuje selektovani tekst (ASCII 167)
  579. lTemplateContents_Caption=Sadr₧ina Üablona
  580. lTemplateDescr_Caption=Lista Üablona
  581. lTemplateName_Caption=Naziv Üablona
  582.  
  583. [Settings]
  584. aAddItem_Caption=&Dodati
  585. aDelItem_Caption=&Obrisati
  586. aEditItem_Caption=P&opraviti
  587. bBlockColor_Caption=Pozadina bloka
  588. bBlockFont_Caption=Tekst bloka
  589. bBracket_Caption=Zagrade
  590. bClearHistory_Caption=Obrisati istoriju
  591. bDiffAdd_Caption=Dodato
  592. bDiffDel_Caption=Obrisano
  593. bDiffMod_Caption=Promenjeno
  594. bDownloadDic_Caption=Downloaduj reΦnik sa Interneta
  595. bEdit_Caption=Direktno podeÜavanje
  596. bEdit_Hint=Direktno podeÜavanje konfiguracionog dokumenta PSPad.INI
  597. bGutterBack_Caption=Leva ivica
  598. bGutterFont_Caption=Font Leve margine
  599. bKeyClear_Caption=Obrisati sve
  600. bKeyMapLoad_Caption=UΦitati proÜirenje
  601. bKeyMapSave_Caption=Zapisati proÜirenje
  602. bKeyReset_Caption=PoniÜtiti promene
  603. ;;Translate
  604. bLinkColor_Caption=Link color
  605. bLogParser_Caption=Analize logova
  606. bRegAll_Caption=Registovati sve
  607. bRegNone_Caption=PoniÜtiti registraciju svega
  608. bReloadDic_Caption=Ponovno uΦitavanje reΦnika
  609. bSpell_Caption=Pravopis
  610. ;;Translate
  611. bVisitedLinkColor_Caption=Visited Link
  612. cActiveDir_Caption=Prema aktuelanom dokumentu
  613. cActiveDir_Hint=Izlazna fascikla pre otvaranja dokumenata µe biti postavljena prema aktivnom dokumentu
  614. cAddCrLf_Caption=Dodaj prazan red (CrLf)
  615. cAddCrLf_Hint=Dodavanje praznog reda (CrLf) na kraj dokumenta
  616. cAllFile_Caption=&Integrisati u izbor akcije desnog tastera
  617. cAllFile_Hint=Omoguµava da Windows otvori bilo koji dokument PSPadom uz pomoµ desnog tastera miÜa
  618. cALTColumn_Caption=Odre≡ivanje stupca teksta s ALT
  619. cALTColumn_Hint=MiÜ + ALT oznaΦava stupac teksta (vertikalni blok)
  620. cAlwaysThisType_Caption=Uvek izabrani tip
  621. cAutoBrackets_Caption=Dopunjavanje znakova ( { [ < " ' u paru
  622. cAutoBrackets_Hint=Prilikom pisanja prvog znaka iz para biµe automatski generisan i drugi znak iz para
  623. cAutoCorrActive_Caption=Aktivan
  624. cAutoHideGutter_Caption=Automatski sakriti levu ivicu
  625. cAutoHideGutter_Hint=Sakriva levu ivicu, ako nije potrebna
  626. cAutoIndent_Caption=Automatsko nameÜtanje
  627. cAutoIndent_Hint=Posle pritiska tastera ENTER tekst µe biti nameÜten prema prethodnom redu
  628. cAutoSavePos_Caption=Automatsko zapisivanje pozicije glavnog prozora
  629. cbCursInsert_Caption="Blok","PoloviΦan blok","Horizontalna linija","Vertikalna linija"
  630. ;;Translate
  631. cbFileBar_Text=Always visible\nNever\nFor 2 and more files
  632. ;;Translate
  633. cbFileBarStyle_Text=Tabs\nButtons\nFlat buttons
  634. cBold_Caption=&Podebljano
  635. ;;Translate
  636. cbSaveWork_Text=Don't restore files\nIn PSPad opened files only\nAll opened files
  637. ;;Translate
  638. cbStartFile_Text=Show New file dialog\nOpen default empty file\nDon't open file
  639. ;;Translate
  640. cbTabSwitch_Text=Standard\nLast two files\nLast used order
  641. cCloseAllDlg_Caption=Potvrdni dialog kod prikaza Zatvoriti sve
  642. cCloseAppDlg_Caption=Potvrda zatvaranja PSPad-a sa otvorenim fajlovima
  643. cColorPrint_Caption=ètampa u boji sinta&xe
  644. cColorPrint_Hint=Upotrebiµe boje pojaΦavanja i kod Ütampanja
  645. ;;Translate
  646. cCSSAddEOL_Caption=CSS - empty line after sections
  647. cCSSColorRGB_Caption=U CSS zapisivati boju u formatu RGB(r,g,b)
  648. cCSSColorRGB_Hint=Umesto standardnog formata #rrggbb zapisivati u CSS boju u formatt RGB(r,g,b).
  649. cCycleMarks_Caption=Kru₧no oznaΦavanje
  650. cCzechOEM_Caption=╚eska konverzia Windows <--> LatinII
  651. cCzechOEM_Hint=Upotrebiti internu konverziu ANSI-OEM.
  652. cDelMarksDlg_Caption=Tra₧iti potvrdu kod brisanja svih oznaka
  653. cDesignateDir_Caption=Odre≡ena fascikla
  654. cDesignateDir_Hint=Izlazna fascikla pre otvaranja dokumenata µe biti postavljena prema aktivnoj fascikli
  655. cDiffBlanks_Caption=Ignorisati slobodan prostor
  656. cDiffBlanks_Hint=Ignorisati razmake kod poravnanja sadr₧ine dokumenta
  657. cDiffCharCase_Caption=Ignorisati veliΦinu slova
  658. cDiffCharCase_Hint=Ignorisati veliΦinu slova prilikom porovnsnjs dokuments
  659. cDiffNoHl_Caption=Ignorisati boje prikazivaΦa izraza
  660. cDiffNoHL_Hint=Prilikom poravnanja dokumentova ne upotrebljavati boje izrazera
  661. cEmailDefault_Caption=Upotrebiti standardan mail klijent
  662. cExitEsc_Caption=ZavrÜiti program uz pomoµ tastera ESC
  663. cExitEsc_Hint=PSPad µe biti moguµe iskljuΦiti pritiskom tastera ESC
  664. cExtEdit_Caption=Detaljno podeÜavanje
  665. cExtEdit_Hint=Ako nije selektovan nikakav tekst, funkcije Iseci i Kopiraj rade sa tekuµim redom
  666. cExtEnd_Caption=ProÜirenje funkcionalnosti END tastera
  667. cExtHome_Caption=ViÜeFonkcionalni taster HOME
  668. cExtHome_Hint=Prvi pritisak premeÜta kursor pred prvu reΦ, sledeµi pritisak na poΦetak reda
  669. cFileBarTop_Caption=Oznake dokumenata gore
  670. cFileBarTop_Hint=Utvr≡uje polo₧aj tabli sa oznakama dokumenata
  671. cFileIcons_Caption=Sistemske ikone u File explorer-u
  672. ;;Translate
  673. cFindFillUpFind_Caption=Search - fill in Search field with selected/current text
  674. ;;Translate
  675. cFindFillUpFind_Hint=Search dialog - fill in Search field with selected text or current word
  676. ;;Translate
  677. cFindFillUpReplace_Caption=Replace - fill in Replace field with clipboard
  678. ;;Translate
  679. cFindFillUpReplace_Hint=Search dialog - fill in Replace field with clipboard content
  680. cForceFirstMonitor_Caption=Otvoriti uvek na primarnom monitoru
  681. cForceFirstMonitor_Hint=Prilikom pokretanja PSPad µe uvek biti na primarnom monitoru
  682. cFTPOverWriteDlg_Caption=FTP - potvrda za prepisivanje postojeµeg fajla
  683. cGroupUndo_Caption=Gripno prekidanj zadnje operacie
  684. cHexInContextMenu_Caption=PSPad HEXa
  685. cHideExt_Caption=Na oznakama sakriti tip dokumenta
  686. cHideExt_Hint=Na oznakama dokumenata neµe se prikazivati tipovi (extenzije) dokumenata
  687. cHTMLMulti_Caption=Multiizrazer u HTML
  688. cHTMLMulti_Hint=Dozvoli prikazivanje skripta u okviru HTML koda
  689. cIEBrowser_Caption=Prikazivanje HTML u IE 5+
  690. cIEBrowser_Hint=Integrisati u IE za pregled source koda HTML
  691. cIEEditor_Caption=Editovanje HTML u IE
  692. cIEEditor_Hint=Integrisati u IE kao HTML editor
  693. cItalic_Caption=&Kurziv
  694. cLnkDesktop_Caption=PreΦica na povrÜinu
  695. cLnkDesktop_Hint=Ubaci preΦicu na PSpad na Radnu povrÜinu
  696. cLnkSendTo_Caption=PreΦica u Poslati
  697. cLnkSendTo_Hint=Dodati preΦicu u "Poslati"
  698. cLnkStart_Caption=PreΦica u meni START
  699. cLnkStart_Hint=Ubaci preΦicu na PSpad u meni Start
  700. cLocalFilesOnly_Caption=Pamtiti samo za dokumente iz lokalnih diskova
  701. cLocalFilesOnly_Hint=Istorija i funkcionisanje samo za dokumente sa lokalnih diskova
  702. cLogToEnd_Caption=Istovremeno praµenje procesa kompilacije u LOG-u (sporije)
  703. cLogToEnd_Hint=U LOG prozoru ₧elite da vidite tok kompilacije
  704. cMiddleMouse_Caption=SrediÜnji taster miÜa nudi spisak Üablona
  705. cMiddleMouse_Hint=Pritisak na srednji taster miÜa pokrenuµe spisak Üablona
  706. ;;Translate
  707. cMouseButtonEx_Caption=Use extended mouse buttons
  708. cMultiFile_Caption=Pokrenuti program samo jednom
  709. cMultiFile_Hint=Dozvoljava pokretanje programa samo u jednoj kopiji
  710. cMultiFileBar_Caption=ViÜeredne oznake dokumenata
  711. cMultiFileBar_Hint=Oznake dokumenata µe biti sortirane u viÜe redova
  712. ;;Translate
  713. cMultimediaKeys_Caption=Use extended keys of multimedia keyboard
  714. cMultiUser_Caption=ViÜekorisniΦka sredina
  715. cMultiUser_Hint=Konfigurcioni i pomoµni fajlovi µe biti zapisani u profil korisnika
  716. cOperaBrowser_Caption=Prikaz. source. kodu HTML u OPERI
  717. cOperaBrowser_Hint=Povezati sa OPER-om kao programa za pregled HTML koda
  718. cProjAutoSort_Caption=Automatsko sortiranje u projektu
  719. cProjAutoSort_Hint=Dokumenti u projektu µe se automatski pore≡ati prema abecedi
  720. ;;Translate
  721. cProjCloseFiles_Caption=Close open files before open new project
  722. cProjHints_Caption=U projektu kompletno ime
  723. cProjHints_Hint=U hints pomoµniku prikazivati kompletan naziv dokumenta u projektu
  724. cProxyAsIE_Caption=Prilagoditi prema IE
  725. cProxyUse_Caption=Upotrebiti proxy server
  726. cProxyUse_Hint=Za pristup na Internet µe se  koristiti proxy server
  727. cRealTabs_Caption=Stvarni tabulatori
  728. cRealTabs_Hint=Posle pritiska tstera TAB µe biti ubaΦen prvi ASCII znak tabulatora
  729. cRecentFiles_Caption=Istorija dokumata
  730. cRecentFiles_Hint=Prikazivati spisak posle otvorenih dokumenata
  731. cRememberDir_Caption=Zapamtiti zadnju fasciklu
  732. cRememberDir_Hint=Zapamti zadnju upotrebljenu fasciklu za otvaranje dokumenta
  733. cRememberFilter_Caption=Zapamti zadnji filter
  734. cRememberFilter_Hint=Zapamtiti zadnji primenjeni filter za otvaranje dokumenta
  735. cRMouseNotMove_Caption=Desni taster miÜa ne pomera kursor
  736. cRMouseNotMove_Hint=Kod upotrebe desnog tastera miÜa se kursor neµe pomerati
  737. cROAttribut_Caption=R/O re₧im meni atribut dokumenta
  738. cROAttribut_Hint=Stanje "Samo za Φitanje" u PSpadu zmeni R/O atribut dokumenta
  739. cSaveFileState_Caption=Zapamti osobine dokumenta
  740. cSaveFileState_Hint=Prilikom sledeµeg otvaranja biµe upotrebljen tekuµe stanje dokumenta
  741. cScrollPastEOL_Caption=Ulaz iza &kraja reda
  742. cScrollPastEOL_Hint=Dozvoliµe slobodno pokretanje kursora i iza kraja reda
  743. cSearchAgainDlg_Caption=Posle neuspeÜne pretrage ponovo od poΦetka/kraja
  744. cSearchFileDlg_Caption=Pretraga u dokumentima - rekapitulacija
  745. ;;Translate
  746. cShellHexEdit_Caption=Show item: PSPad HEX
  747. cShellSubmenu_Caption=Stavke u sadr₧aju kao podmeni
  748. ;;Translate
  749. cShellTextDiff_Caption=Show item: PSPad TextDiff
  750. cShowBrackets_Caption=Izra₧avati povezane zagrade
  751. cShowBrackets_Hint=Prilikom postavljanja kursora na zagradu oznaΦiµe se i druga, povezana, zagrada iz para
  752. cShowHiddenFiles_Caption=Prika₧i sistemske skrivene fajlove u Fajl exploreru
  753. cShowMenuPic_Caption=Ikonice v meniju
  754. cShowSplash_Caption=Prikazati uvodnu sliku
  755. cShowSplash_Hint=Prikazaµe uvodnu sliku prilikom pokretanja PSPada
  756. cSmartAutoBrackets_Caption=Pametno ubacivanje parnih znakova
  757. cSmartAutoBrackets_Hint=Ako parni znak postoji, ne ubacuje sledeµi
  758. cSmartTabs_Caption=Prilagodljivi tabulatori
  759. cSmartTabs_Hint=SmeÜtanje tabulatora prema prethodnom redu
  760. cSortCodeExplorer_Caption=Pore≡ati sadr₧inu pretra₧ivaΦa koda po abecedi
  761. cSpellNo1Char_Caption=Ignorisati reΦi sa jednim znakom
  762. cSpellNoNumber_Caption=Ignorisati reΦi sa brojevima
  763. cSplitHorizont_Caption=Podeliti prozore ispod aktivnog
  764. cSplitHorizont_Hint=Osnovno deljenje prozora
  765. cStatusClick_Caption=Funkcionalnost Statusbar-a na dvoklik a na na jedan klik
  766. ;;Translate
  767. cTabDblClick_Caption=File Tabs - double click closes file
  768. cTabInCSS_Caption=Kod preformatiranja CSS uvek upotrebi tabulatore
  769. cTabInCSS_Hint=Funkcija Preformatirati CSS biµe uvek postavljen pomoµu stvarnih tabulatora
  770. cTemplSort_Caption=Promenljive u Üablonima po abecedi
  771. cTemplSort_Hint=Poljia u interaktivnom Üablonu µe biti prikazana po abecednom redosledu promenljivih
  772. cTextHTMLLine_Caption=Text na HTML: smatrati redove za odeljke
  773. cTextHTMLLine_Hint=Pri konverzija texta na HTML biµe svaki red smatran za poseban blok
  774. cTrayEnabled_Caption=Smanjiti do ikone
  775. cTrayEnabled_Hint=Smanjiti PSPad na 'task' ikonu
  776. cTrimSpaces_Caption=ObriÜi razmake sa krajeva redova
  777. cTrimSpaces_Hint=Razmake na kraju reda µe biti automatski uklonjeni Odmah/Prilikom zapisivanja
  778. cTXTFile_Caption=Otvarati dokumente &TXT
  779. cTXTFile_Hint=Zamneiti NotePad kod otvaranja dokumenata TXT
  780. cUnderLine_Caption=&Podcrtano
  781. cURLHighlight_Caption=Naglasiti URL adresu ako je izrazer iskljuΦen
  782. cUseHLColor_Caption=Boja sekcije prema izrazeru
  783. cUseHLColor_Hint=PoΦetak i kraj skripta µe biti prikazan prema atributima SYMBOL izrazera
  784. cUTFHeader_Caption=Ident. u kodnom rasporedu UTF-8
  785. cUTFHeader_Hint=Na poΦetku dokumenta µe biti zapisani bajtovi, identifikatori UTF-8 kdnog rasporeda
  786. cWholeNextWord_Caption=Cele reΦi kod pretrage pod kursorom
  787. cWholeNextWord_Hint=Prilikom tra₧enja reΦi pod kursorom biµe nastavljeno tra₧enje samo celih reΦi
  788. cWinCommander_Caption=Editor za Total Commander
  789. cWinCommander_Hint=Integrisati sa Total Commanderom (Windows Commanderom) kao preporuΦeni editor
  790. cWrapWithEdge_Caption=Prelamanje prema desnoj ivici
  791. cWrapWithEdge_Hint=Redovi µe biti prelomljeni prema podeÜenoj desnoj ivici
  792. cWSHScripting_Caption=PodrÜka skriptovanja pomoµu (WSH)
  793. eFileTab_Hint=%n% - broj fajla, %name% - ime fajla, %d:nn - najveµa du₧ina naziva (na kraju)
  794. eRightBorder_Hint=Postavljanje pozicije linije desne ivice
  795. gbCVSImport_Caption=CSV import
  796. gbMultiBase_Caption=Osnove multizrazera
  797. gbMultiOpen_Caption=Otvarati u multizrazeru
  798. gbRecent_Caption=Istorija
  799. gbRegistr_Caption=Registrovati tipove dokumenata
  800. gbRightEdge_Caption=Desna ivica
  801. lAdminRights_Caption=administrator
  802. lAttrBackColor_Caption=Boja pozadine
  803. lAttrFontColor_Caption=Boja teksta
  804. lAutoRefresh_Caption=Autom. ponovni upis. [s]:
  805. lAutoReplace_Caption=Prepisati:
  806. lAutoSave_Caption=Autom. zapisivanje na [min]:
  807. lAutoWith_Caption=╚ime:
  808. lBackColor_Caption=Boja pozadine
  809. lBackUpBak_Caption=Dodaj  .BAK na kraj (file.ext.BAK)
  810. lBackupBak2_Caption=Dodaj .BAK na iza fajla (file.BAK.ext)
  811. lbackUpDir_Caption=Fascikle za konfiguracije dokumenata:
  812. lBackupFTP_Caption=Fascikla za dokumente iz FTP (ako je prazan ù TMP):
  813. lBackupNone_Caption=Bez kreiranje bekap fajla
  814. lBackUpStyle_Caption=Tip Bekapa:
  815. lBackUpTilde_Caption=Dodaj tildu u extenziju fajla (file.~ext)
  816. lCSVDelim_Caption=RazdeljivaΦ:
  817. lCSVEnclose_Caption=ZavrÜavanje stupaca:
  818. lCurLine_Caption=Tekuµi red
  819. lCursInsert_Caption=Ubacivanje:
  820. lCursOver_Caption=Prepisivanie:
  821. lDefaultCP_Caption=PoΦetna CP za otvaranje dokumenata
  822. lEdgePos_Caption=Pozicija ivice
  823. leMail_Caption=E-Mail:
  824. ;;Translate
  825. lFileBar_Caption=File Tabs visibility:
  826. ;;Translate
  827. lFileBarStyle_Caption=File Tabs Style:
  828. lFilesToIgnore_Caption=Ignorisati fajlove (maske odeljene sa taΦka zarez-om ):
  829. lFileTab_Caption=Format naslova fajla:
  830. lForeColor_Caption=Boja teksta
  831. lGotoTarget_Caption=Rezultat pretrage:
  832. lHotKey_Caption=Tasterska skraµenica
  833. lHTDocs_Caption=Osnovna fascikla dokumenata:
  834. lHTMLCompLen_Caption=Du₧ina redova posle kompresije
  835. lHTServer_Caption=Server:
  836. lIconSet_Caption=Upotrebiti ponu≡ene ikone:
  837. lIndentWidth_Caption=èirina oznaΦenog teskta:
  838. lMaxLineLen_Caption=Maximalna du₧ina reada:
  839. lMaxUndo_Caption=Broj prekida (UNDO):
  840. lMouseScrollBy_Caption=ToΦkiµ miÜa - broj redova
  841. lMultiASP_Caption=Pred <%..%> upotrebiti:
  842. lNew_Caption=Novi standardan:
  843. lNewShortCut_Caption=Nova tasterska skraµenica:
  844. lOldShortCut_Caption=Osnovna tasterska skraµenica:
  845. lProxyAdr_Caption=Adresa:
  846. lProxyName_Caption=Naziv:
  847. lProxyPass_Caption=èifra:
  848. lProxyPort_Caption=Port:
  849. lRegTyp_Caption=Tip:
  850. ;;Translate
  851. lSaveWork_Caption=Save Work / Desktop:
  852. lSpellDict_Caption=ReΦnik:
  853. lSpellStyle_Caption=Prikazati kao:
  854. ;;Translate
  855. lStartFile_Caption=Empty file after start:
  856. ;;Translate
  857. lTabSwitch_Caption=Tab switching:
  858. lTabWidth_Caption=èirina tabulatora
  859. lWriteToDir_Caption=zapis u PSPad direktorijum
  860. rs_tabAssociate=Registrovani tipovi
  861. rs_tabBackup=Arhiviranje
  862. rs_tabColors=Boje
  863. rs_tabDialogs=Dialozi
  864. rs_tabEditBehaviour=Editor - ponaÜanje
  865. rs_tabEditSettings=Editor - podeÜavanje
  866. rs_tabFiles=Dokumenti
  867. rs_tabHexSetting=HEXA editor
  868. rs_tabHTMLTool=HTML alati
  869. rs_tabInternet=Internet
  870. rs_tabKeyMap=Mapa tastera
  871. rs_tabLanguage=Jezyk
  872. rs_tabMultiHL=Multizrazer
  873. rs_tabProgBehaviour=Program - ponaÜanje
  874. rs_tabProgLook=Program - izgled
  875. rs_tabSystem=Integrisanje u sistem
  876. rs_tabTextDiff=Poravnanje dokumenata
  877. rs_tabWebServer=Web server
  878. shBlockColor_Hint=Boja pozadine selektovanog teksta
  879. shBlockFont_Hint=Boja selektovanog teksta
  880. shBracket_Hint=DelimiΦni uticaj boje povezane zagrade
  881. shCurLine_Hint=Pozadina aktuelnog reda
  882. shDiffAdd_Hint=Pozadina dodatih redova
  883. shDiffDel_Hint=Pozadina nedostajuµih
  884. shDiffMod_Hint=Pozadina promenjenih redova
  885. shGutterBack_Hint=Pozadina leve ivice
  886. shGutterFont_Hint=Boja fonta Leve margine
  887. shLOGparser_Hint=Pozadina redova - rezultat iz analizatora logova
  888. shMainBackColor_Hint=ZajedniΦka boja pozadine
  889. shMainForeColor_Hint=ZajedniΦka boja teksta
  890. shMultiBack_Hint=Boja pozadine poΦetka i kraja sekcije multizrazera
  891. shMultiFore_Hint=Boja slova poΦetka i kraja sekcie multizrazera
  892. shRightEdgeColor_Hint=Boja linije desne ivice
  893. shSpell_Hint=Boja podcrtavanja reΦi sa greÜkom
  894. ;;Translate
  895. rShellDLL_Caption=DLL library
  896. ;;Translate
  897. rShellDLL_Hint=Integrate PSPad into Windows Explorer using DLL context menu handler
  898. ;;Translate
  899. rShellRegistry_Caption=Registry (Vista 64)
  900. ;;Translate
  901. rShellRegistry_Hint=Integrate PSPad into Windows Explorer using registry
  902. TabAutoCorrect_Caption=Automaatske ispravke
  903.  
  904. [HTML color dialog]
  905. r16Color_Caption=16 boja
  906. rGrayColor_Caption=Nivo sive
  907. rNamed_Caption=Odre≡ene boje
  908. rSafeColor_Caption=Bezbedne boje
  909.  
  910. [Sort dialog]
  911. cASCII_Caption=ASCII vrednosti
  912. cCharCaseDiff_Caption=Razlikovati veliΦinu slova
  913. cColumn_Caption=Prema stupcu
  914. cRemDuplic_Caption=ObriÜi duplikate
  915. gbAdvanced_Caption=Napredno
  916. gbDirection_Caption=Smer sortiranja
  917. gbSortBy_Caption=Sortirati prema
  918. lColBegin_Caption=PoΦetak stupca
  919. lColEnd_Caption=Kraj stupca
  920. rANSI_Caption=ANSI vrednosti
  921. rAscending_Caption=Opadajuµi
  922. rDescending_Caption=Rastuµi
  923. rNumber_Caption=BrojΦane vrednosti
  924. rUnicode_Caption=Zadati LOCALE (hex)
  925.  
  926. [Page setup dialog]
  927. cHeaderShadow_Caption=Zaglavlje sa senkom
  928. cMirrorMargin_Caption=Ivice kao u ogledalu
  929. cPrintHeader_Caption=ètampa zaglavlja
  930.  
  931. [Remove Spaces dialog]
  932. cBegin_Caption=Na poΦetak reda
  933. cEnd_Caption=Na kraju reda
  934. cInside_Caption=U tekstu
  935.  
  936. [DateTime dialog]
  937. bAdd_Caption=Dodat&i
  938. bDelete_Caption=Obrisati
  939. bReplace_Caption=Pr&episati
  940. lDate_Caption=Datum:
  941. lTime_Caption=Vreme:
  942.  
  943. [Find in files]
  944. aOpenDirectory_Hint=Odrediti fasciklu
  945. cCaseSensitive_Caption=razlikovati veliΦinu slova
  946. cClearResults_Caption=Obrisati rezultate prethodne pretrage
  947. cReplaceText_Caption=zameniti tekstom:
  948. cSubdirectories_Caption=raΦunajuµi i podfascikle
  949. cWholeWord_Caption=samo cela slova
  950. gbFindScope_Caption=Polje pretrage
  951. lCodePage_Caption=Kodiranje dokumenata:
  952. lSearchMasks_Caption=Tra₧iti u dokumentima:
  953. lSearchText_Caption=Tra₧eni tekst:
  954. rDirectoryFiles_Caption=u zadatoj fascikli
  955. rOpenFiles_Caption=u otvorenim dokumentima
  956. rProjectFiles_Caption=u dokumentima projekta
  957. rs_FilesResult=PronaÜao %d puta(y) niz ä%sô (u %d dokumenata)
  958.  
  959. [User Highlighter]
  960. bLoad_Caption=&Otvoriti
  961. bSave_Caption=&Zapisati
  962. cCaseSensitive_Caption=Obratiti pa₧nju na veliΦinu slova
  963. cLabel_Caption=Labela
  964. cPreprocessors_Caption=Preprocesori
  965. eLineComment_Hint=Upotrebljeno kod funkcije Dodati/Obrisati komentar
  966. FormCaption=Definisanje sopstvenog izrazera
  967. gbComment_Caption=Stil komentara
  968. lCodeExplorerType_Caption=IspitivaΦ koda za vrstu fajl:
  969. lGeneralName_Caption=Naziv
  970. lKeyWordChars_Caption=Osnovni znaci u kljuΦnim reΦima:
  971. lLineComment_Caption=Komentar:
  972. lMasks_Caption=Extenzije dokumenata odvojene crtom
  973. rDoubleQuote_Caption=Navodnici
  974. rSingleQuote_Caption=Apostrof
  975.  
  976. [Highlighters settings]
  977. bAdd_Caption=&Dodaj
  978. bDebug_Caption=Debug
  979. bDel_Caption=&ObriÜi
  980. bEdit_Caption=&Podesi
  981. bHLBack_Caption=Pozadina izrazera
  982. ;;Translate
  983. cAbsolutePath_Caption=Absolute paths for files
  984. ;;Translate
  985. cAbsolutePath_Hint=Files will be stored with absolute paths instead relative to project file
  986. cBold_Caption=&Podebljano
  987. cCompCapture_Caption=Zaustaviti izlaz iz programa
  988. cCompHideOutp_Caption=Sakriti prozor izlaza
  989. cCompHideOutp_Hint=Neµe se prikazivati prozor sa rezultatima programa.
  990. cCompSaveAll_Caption=Pre kompajliranja zapiÜi sve dokumente
  991. cCPPPreprocStyle_Caption=Alternativni stil preprocesora
  992. cDontOpen_Caption=Ne otavarati program posle uΦitavanja
  993. cDontOpen_Hint=UΦitava stablo projekta, ali ne otvara nikakve dokumenta
  994. cItalic_Caption=&Kurziv
  995. ;;Translate
  996. cProjectFilesOnly_Caption=Don't store additional informations
  997. ;;Translate
  998. cProjectFilesOnly_Hint=Project file will contain files from project only without any additional info as bookmarks, file position e.t.c.
  999. cUnderLine_Caption=&Podcrtano
  1000. FormCaption=Konfigurisanje izrazera
  1001. lAttrBackColor_Caption=Boja pozadine
  1002. lAttrFontColor_Caption=Boja slova
  1003. lCobolAreaA_Caption=PovrÜina A poinje od pozicije
  1004. lCobolAreaB_Caption=PorÜina B poΦinje od pozivije:
  1005. lCobolEndCode_Caption=Kod se zavrÜava na poziciji:
  1006. lCompDir_Caption=Izlazna fascikla:
  1007. lCompFile_Caption=Kompajler:
  1008. lCompLog_Caption=LOG dokument:
  1009. ;;Translate
  1010. lCompLogType_Caption=Log window type:
  1011. lCompParam_Caption=Parametri:
  1012. lCompParser_Caption=Analizer logova
  1013. lCompRun_Caption=Pokrenuti posle kompajliranje:
  1014. lExtension_Caption=Maske dokumenata:
  1015. lHelpFile_Caption=Dokument pomoµnika
  1016. lIndentChars_Caption=Znakovi za detaljno pdeÜavanje
  1017. lLangName_Caption=Nazov filtera:
  1018. lNewFileFormat_Caption=Format novih dokumenata:
  1019. lProgFile_Caption=Program:
  1020. lProgList_Caption=Lista programa:
  1021. lProgName_Caption=Naziv:
  1022. lProjectDir_Caption=Standardna fascikla
  1023. lScheme_Caption=èema u boji:
  1024. lTabWidth_Caption=èirina tabulatora
  1025. lUserHL_Caption=Sopstveni izrazeri:
  1026. rs_CommandLine=Komandna linija
  1027. TabColor_Caption=&Boje
  1028. TabCompil_Caption=&Kompajler
  1029. TabExtension_Caption=&Filteri
  1030. TabExtProgs_Caption=&Externi programi
  1031. TabGeneral_Caption=Osnovne postavke
  1032.  
  1033. [FindHex dialog]
  1034. cFindAsText_Caption=kao tekst
  1035. cIgnoreCase_Caption=Ignorisati veliΦinu slova
  1036. lFindText_Caption=Tra₧eni izraz:
  1037.  
  1038. [GotoHex dialog]
  1039. lBytes_Caption=Broj &bajtova:
  1040. rFromBegin_Caption=Od &poΦetka dokumenta
  1041. rFromCurrent_Caption=Od pozicije &kursora
  1042.  
  1043. [Code Explorer]
  1044. aActivateSource=Kursor u tekstu/u pretra₧ivaΦu
  1045. aCollapseNode=Zapakovati podre≡eno
  1046. aExpandNode=Raspakovati podre≡eno
  1047. ;;Translate
  1048. aExportContent=Open content as New file
  1049. aInsertInto=Ubaciti u tekst
  1050. aRefresh=Ponoviti
  1051. aSortAZ=Pore≡ati rastuµe
  1052. aSortZA=Pore≡ati opadajuµe
  1053. aSynchronize=Synchronizacija sa editorom
  1054.  
  1055. [Spell check]
  1056. bSpellAddWord_Caption=Dao&dati u reΦnik
  1057. bSpellChange_Caption=&Popraviti
  1058. bSpellChangeAdd_Caption=Popor&aviti + dodati
  1059. bSpellSkip_Caption=&PreskoΦiti
  1060. bSpellSkipAll_Caption=P&reskakati
  1061.  
  1062. [Mail form]
  1063. rs_ErrDesc1=StruΦan opis greÜke (in English):
  1064. rs_ErrDesc2=Uputstvo za nala₧enje greÜke:
  1065. rs_ErrDesc3=(ako se greÜka pojavljuje u odre≡enom dokumentu, poÜaljite ga kao dodatak)
  1066.  
  1067. [Calculate block]
  1068. lAvg_Caption=Prosek:
  1069. lCnt_Caption=Broj:
  1070. lMax_Caption=Maximum:
  1071. lMin_Caption=Minimum:
  1072. lSum_Caption=Zbir:
  1073.  
  1074. [Macro Manager]
  1075. bDelete_Caption=O&brisati
  1076. bEdit_Caption=&Podesiti
  1077. bPlay_Caption=&Pokrenuti
  1078. bPlayX_Caption=Pokrenuti iz &viÜe puta
  1079. lHotKey_Caption=Dodati tastersku skraµenicu
  1080.  
  1081. [Statistics]
  1082. bRunStat_Caption=Detaljna statistika
  1083. lFileName_Caption=Naziv dokumenta:
  1084. lFullName_Caption=Kompletan naziv dokumenta:
  1085. rs_Chars=Znakovi
  1086. rs_CharsCount=Broj znakova
  1087. rs_Created=Dokument kreiran
  1088. rs_FileSize=VeliΦina dokumenta
  1089. rs_Frequency=UΦestalost
  1090. rs_LastWrite=Zadnja ispravka
  1091. rs_LinesCount=Broj redova
  1092. rs_MaxLength=Najdu₧i red
  1093. rs_Words=ReΦi
  1094. rs_WordsCount=Broj reΦi
  1095.  
  1096. [Show color]
  1097. lColorCode_Caption=HTML ko boje:
  1098. lColorItems_Caption=Oznake:
  1099. lColorName_Caption=Naziv boje:
  1100. lColorPercent_Caption=Procenti:
  1101.  
  1102. [Insert text]
  1103. ;;Translate
  1104. cSkipEmpty_Caption=Skip empty lines
  1105. cSkipWhiteSpace_Caption=PreskoΦi prayna mesta na poΦetku reda
  1106. cTextToPos_Caption=Pre znaka sa brojem:
  1107. lBeginText_Caption=Na poΦetku linije
  1108. lEndText_Caption=Na kraju linije
  1109. rNumber_Caption=Brojanje
  1110. rPoint_Caption=Linkovi
  1111. rText_Caption=Postavljeni tekst na poΦetak
  1112.  
  1113. [Google search]
  1114. gbAdvanced_Caption=Napredna pretraga
  1115. gbSimple_Caption=Jednostavna pretraga
  1116. lAllWords_Caption=Sv&e reΦi:
  1117. lAnyWords_Caption=Bi&lo koja reΦ:
  1118. lEngine_Caption=Za pretragu upotrebiti:
  1119. lExactPhrase_Caption=&TaΦan izraz:
  1120. lExpression_Caption=&Tra₧eni izraz:
  1121. lLangResult_Caption=Stranice samo u jeziku:
  1122. lNoWords_Caption=&Osim reΦi:
  1123. lResultCount_Caption=&Rezultata na stranici:
  1124. lServer_Caption=&Samo na serveru:
  1125.  
  1126. [FTP]
  1127. bFTPConnect_Caption=Povezati
  1128. bFTPCopy_Caption=Iskopirati
  1129. bFTPDelete_Caption=Obrisati
  1130. bFTPEdit_Caption=osobine
  1131. bFTPImport_Caption=&Importovati
  1132. bFTPNew_Caption=Novo povezivanje
  1133. cBinaryMode_Caption=Binarni re₧im prenosa (TYPE I)
  1134. ;;Translate
  1135. cFTPCutExtension_Caption=Cut off file extension before save to FTP
  1136. cFTPHiddenFiles_Caption=Prikazati sakrivene dokumente (ako to podr₧ava FTP server)
  1137. cFTPKeep_Caption=Odr₧avati vezu slanjem:
  1138. cFTPLowerName_Caption=Promeniti nazive dokumenata na mala slova
  1139. cFTPOldPort_Caption=Kompatibilan re₧im (pre stara proxy/NAT)
  1140. cFTPPassive_Caption=Pasivni re₧im
  1141. cFTPProxy_Caption=Koristiti proxy server
  1142. ;;Translate
  1143. cFTPSSL_Caption=Use SSL/TLS, if available
  1144. cOwnerExec_Caption=IzvrÜavanje
  1145. cOwnerRead_Caption=╚itanje
  1146. cOwnerWrite_Caption=Zapisivanje
  1147. gbGroup_Caption=Grupa
  1148. gbOther_Caption=Ostalo
  1149. gbOwner_Caption=Vlasnik
  1150. lFTPAccount_Caption=Authentifikacija NALOGA:
  1151. lFTPDir_Caption=Udaljena fascikla:
  1152. lFTPName_Caption=Naziv povezivanja:
  1153. lFTPPassw_Caption=èifra:
  1154. lFTPServer_Caption=Server:
  1155. ;;Translate
  1156. lFTPSSLDownload_Caption=Download SSL/TLS support
  1157. lFTPTime_Caption=svakih
  1158. lFTPTimeOut_Caption=Max. vreme za povezivanje:
  1159. lFTPUser_Caption=Ime za prijavu:
  1160. lMonths_Caption=FTP server koristi lokalizovane nazve meseci:
  1161. mFTPConnect_Caption=Povezati na FTP
  1162. mFTPCreateDir_Caption=Kreirati fasciklu
  1163. mFTPDelete_Caption=Obrisati dokument/fasciklu
  1164. mFTPDisconn_Caption=Raskinuti vezu sa FTP
  1165. mFTPEdit_Caption=Editovat direktno u PSPadu
  1166. mFTPGoRoot_Caption=Osnovna fascikla
  1167. mFTPGoWork_Caption=Radna fascikla
  1168. mFTPNewFile_Caption=Novi dokument
  1169. mFTPRefresh_Caption=Ponoviti
  1170. mFTPRename_Caption=Promeniti
  1171. mFTPSendRaw_Caption=Poslati podatke FTP
  1172. rs_FTPCopyConn=Kopija povezivanja
  1173. rs_FTPExists=Povezivanje "%s" veµ postoji!
  1174. rs_FTPNewName=Zadajte novi naziv:
  1175. tbOpenFileDir_Caption=Sinhronizovati sa dokumentom
  1176.  
  1177. [New File]
  1178. cTemplName_Caption=Naziv dokumenta prema Üablonu
  1179. tabEmpty_Caption=Prazan dokument
  1180. tabTemplate_Caption=Prema Üablonu
  1181.  
  1182. [Links]
  1183. lLinkGroup_Caption=Grupa:
  1184. lLinkPath_Caption=Putanja:
  1185. mPSPadOpen_Caption=Otvoriti u PSpadu
  1186. rs_LinkDir=Fascikle
  1187. rs_LinkFile=Dokumenti
  1188. rs_LinkMisc=Razno
  1189. rs_LinkWeb=WWW
  1190. tbEditLink_Caption=Editovanje linkova
  1191. tbNewLink_Caption=Novi link
  1192.  
  1193. [Clipboard monitor]
  1194. aClpBrdActivate_Caption=SpreΦiti/zavrÜiti nadgledanje
  1195. aTrash_Caption=Obrisati sve
  1196.  
  1197. [Base calculator]
  1198. lAny_Caption=Sistem:
  1199. lBin_Caption=Binarni:
  1200. lDec_Caption=Desiatina:
  1201. lHex_Caption=Heksadecimalni:
  1202. lRom_Caption=Rimski:
  1203. lTime_Caption=Vreme:
  1204.  
  1205. [Text diff]
  1206. mDiffOneFile_Caption=Oba prozora u novi dokument
  1207. mDiffOnly_Caption=Nedostajuµe u novi dokument
  1208. tbDiffRefresh_Caption=Obnoviti poravnanja
  1209. tbResults_Caption=Rad sa rezultatima
  1210.  
  1211. [Variables]
  1212. tabVarProg_Caption=Programske
  1213. tabVarSyst_Caption=Sistemske
  1214. tabVarUser_Caption=KorisniΦke
  1215.  
  1216. [CMD window]
  1217. cCommandCom_Caption=IzvrÜiti u okru₧enju MS-DOS
  1218. gbCommand_Caption=Prikaz
  1219. lDefaultDir_Caption=Standardna fascikla:
  1220.  
  1221. [Hex Editor]
  1222. lBytesPerCol_Caption=Byte/kolona
  1223. lBytesPerLine_Caption=Byte/red
  1224. rDecOffset_Caption=Decimalni offsett
  1225. rHexOffset_Caption=Hexadecimalni offsett
  1226.  
  1227. [MD generator]
  1228. ;;Translate
  1229. lDigestType_Caption=Hash type:
  1230. ;;Translate
  1231. lMD5Text_Caption=Hash:
  1232. ;;Translate
  1233. lMD5Verify_Caption=Enter Hash to verify:
  1234. ;;Translate
  1235. lSourceFile_Caption=Calculate Hash from File:
  1236. ;;Translate
  1237. lSourceText_Caption=Calculate Hash from String:
  1238. ;;Translate
  1239. rs_MD5FileTooLarge=File is too large. Limit is 250MB.
  1240.  
  1241. [Expression Evaluator]
  1242. ;;Translate
  1243. bInsertResult_Caption=Paste result
  1244. lExpression_Caption=Izraz:
  1245. lResult_Caption=Rezultat:
  1246.  
  1247. [LoremIpsum]
  1248. ;;Translate
  1249. cParagraphEntity_Caption=Insert HTML paragraph tags
  1250. ;;Translate
  1251. lDictionary_Caption=Generator dictionary:
  1252. ;;Translate
  1253. lParCount_Caption=Paragraphs count:
  1254. ;;Translate
  1255. lWordsPerPar_Caption=Word count per paragraph:
  1256. ;;Translate
  1257. rGeneralText_Caption=General text
  1258. ;;Translate
  1259. rPoetry_Caption=Poetry
  1260.  
  1261. [Sessions]
  1262. ;;Translate
  1263. bSessionOpen_Caption=&Open session
  1264. ;;Translate
  1265. bSessionDelete_Caption=&Delete session
  1266. ;;Translate
  1267. cSessionCloseFiles_Caption=&Close file first before open new session
  1268.  
  1269. [Version]
  1270. ;;Translate
  1271. lVersCurrent_Caption=Your PSPad version:
  1272. ;;Translate
  1273. lVersDevelop_Caption=Current Developer build:
  1274. ;;Translate
  1275. lVersFull_Caption=Current Full release:
  1276.